オパッキャラマド パッキャラマド パオパオパンパンパン♪
ほんと、今日は、どーでもイイ話のブログ。。。読まなくもいいんで^^;
BRAVIAネタのブログを書いてる最中に、なぜだか、突然、↓この歌詞が頭に浮かび・・・
「ぼくの大好きなクラーリネット♪ パパからもらったクラーリネット♪ ・・・」
何回もリピートされ・・・どうにもこうにも頭から離れなくなるという、大事件勃発(笑
だれもが小さい頃に唄ったはずの、この曲。。。
↑最高級クラスのクラリネット 定価840,000円
フランス童謡らしい。曲名なんか覚えてるはずもなく。。。調べてみると、「クラリネットをこわしちゃった」という、歌詞通りの曲名。この歌詞の中に・・・
「オパッキャラマド パッキャラマド パオパオパンパンパン♪」
こんな意味不明なフレーズあるよね? スタッフ全員まきこみ、この意味がなんなのか?大騒ぎになる始末。。。
そこで、ネットで調べてみること、数十分。これがまた、意外と苦労する。そもそも、↑の曲名すら誰も覚えてなく・・・で、結局、フジテレビ系列で朝やってる、めざましテレビで、調査したということが判明!
「Au Pas Camarades」
どうやら、こういうフランス語があるらしく・・・意味はというと・・・
「友達よ、さぁ行こう!」
ってなことらしい。これをふまえて、歌詞を訳してみよう!
ぼくの大すきな クラリネット
パパからもらった クラリネット
とっても大事に してたのに
こわれて出ない 音がある
どうしよう どうしよう
友達よ、さぁ行こう!
友達よ、さぁ行こう!
パオパオ
パンパンパン
友達よ、さぁ行こう!
友達よ、さぁ行こう!
パオパオパ
全くイミフメイなんですが? どう解釈すればいいんだろうか? 友達よ・・・はいいとしても、パオパオ・・・のくだり・・・これは訳さなくても許されるよね?^^;
ってことで、インターネットのすごさを改めて感じつつ、BRAVIAネタのブログはボツとなった、今日この頃。。。
おしまい^^;